Subtitled Tango #43: CASCABELITO (Pugliese/Maciel, 1955) | Main | Subtitled Tango #48: VENTARRÓN ("Strong Wind") Ada Falcon, 1933

08/25/2016

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Theresa

Hmmm, "pito" is also a word for penis, maybe it has to do with the "no sé qué"? I didn't know the meaning of "factory whistle".

Michael

Pito by itself just means "whistle," but given the reference to 6 a.m., I feel it pretty clearly refers to the factory steam-whistle, which used to blow at just that hour. The image is that his life is so disordered that he goes to sleep just when other people are going off to work.

Penis is indeed one meaning of whistle (RAE #12), but I think it would be a stretch to make that interpretation here. But I am open to suggestion!

Sometimes a whistle is just a whistle....

The comments to this entry are closed.