Cascabelito ("Little Jingle Bell")
Tango, 1924
Music: Jose Bohr
Lyrics: Juan Andrés Caruso
Our subtitled video of CASCABELITO ("Little Jingle Bell") as recorded by Orquesta Típica Osvaldo Pugliese with vocal by Jorge Maciel, 1955. Spanish lyrics plus our English-language version and explanatory notes follow the video. We hope our video and text versions will enhance your enjoyment of the song as you listen and as you dance!
Entre la loca alegría volvamos a darnos cita misteriosa mascarita de aquel loco Carnaval. Donde estás Cascabelito, mascarita pizpireta, tan bonita y tan coqueta con tu risa de cristal. Cascabel, Cascabelito;
|
Amidst the wild celebration,
|
NOTES
* Cascabel, cascabelito: A cascabel is a bell, a sleigh bell, or more particularly a jingle-bell. (Note the sheet music, with the lovers’ kiss reflected on the surface of a jingle-bell.) Girls sometimes sewed one or more jingle-bells into the hem of their skirts to make a flirty jingling sound when they moved—that fact is not directly referenced in the lyric, but it is suggested. However, cascabel also has a negative connotation as in ser un cascabel, to be scatter-brained, flaky, or flighty, which the girl in the song does seem to be. Finally, a cascabel is a rattlesnake, although that doesn’t seem to be at issue here. The girl in the song isn’t venomous; she’s just young, flirtatious, and possibly a bit of a tease. "Cascabelito," then, has a double meaning. It is a term of endearment, but it's also a veiled comment on the girl's character, depending on how it's taken.
In our English-language subtitles, Cascabel and Cascabelito are translated more or less literally. We leave it to the reader to ponder exactly how the terms ought to be interpreted in context.
*flighty: pizpireta, meaning high-spirited, also fickle or provocative. I used flighty, which to my mind says all of that in a word.
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.